Cwm Rhondda

Drink for Wales!

We haven’t got a video for this hymn in Cymraeg yet. If you know a choir who would like to showcase their skills here, all they have to do is get someone to video them and either send the video to us (details here), or just upload it to YouTube and send us the link. If we get more than one, we’ll choose the best and give links to all the rest…:-)

Wele’n sefyll rhwng y myrtwydd
Wrthddrych teilwng o fy mryd;
Er o’r braidd ‘rwy’n Ei adnabod
Ef uwchlaw gwrthrychau’r byd:
Henffych fore! Henffych fore!
Caf ei weled fel y mae.
Caf ei weled fel y mae.

Rhosyn Saron yw Ei enw,
Gwyn a gwridog, hardd Ei bryd!
Ar ddeng mil y mae’n rhagori
O wrthddrychau penna’r byd ;
Ffrind pechadur! Ffrind pechadur!
Dyma’r llywydd ar y môr.
Dyma’r llywydd ar y môr.

Beth sydd imi mwy a wnelwyf
Ag eilunod gwael y llawr?
Tystio ‘r wyf nad yw eu cwmni
I’w gymharu a’m Iesu Mawr.
O, am aros! O, am aros!
Yn Ei gariad ddyddiau f’oes.
Yn Ei gariad ddyddiau f’oes.

Translation:

There standing between the myrtle
Is an object worthy of my thoughts;
Even though I barely know Him
He is above all worldly objects:
Hail the morning! Hail the morning!
I may see him as he is,
I may see him as he is.

Rose of Sharon is His name
White and flushed, beautiful in appearance!
He is better than ten thousand
Of the best objects of the world;
Friend of the sinner! Friend of the sinner!
Here’s the pilot on the sea,
Here’s the pilot on the sea.

What is there for me any more
In the base idols of earth?
I testify that their company
Is nothing compared to that of the great Jesus.
Oh, to stay! Oh, to stay!
In his love all the days of my life,
In his love all the days of my life.

Click here for English version.

Drink for Wales!